两会女神翻译走红录音整理 揭秘学霸高翻养成记
日期:2016-08-16 / 人气: / 来源:网络整理
(原标题:两会女神翻译走红 揭秘学霸高翻养成记)
姚梦瑶
每年召开两会时,录音整理,美女翻译就会成为人们津津乐道的一道风景线。2016年两会刚刚开端,担负全国政协第十二届四次会议消息发布会翻译的姚梦瑶便迅速走红网络,成为大家搜索的热门。
两会高翻是怎样炼成的?
高级翻译,望文生义,应当是翻译里的“限量版”。
不过,北京外国语大学高翻学院老师徐冰说,作为职业,对“高级”这个前缀,其实没有特别的界定。但从学历上看,高翻至少是硕士研究生起步。在国内高校中,北外、上外、外交学院、对外经贸大学等都设有高翻学院。
这之中,最老资格的就属北外高翻学院了。学院会对学生进行系统的强化训练,重要是笔译、视译、交传和同传四大块训练。
所谓笔译,就是书面中外互译;视译则是看一段文字或视频后迅速口头翻译;交传即交替传译,对方说一段,你翻一段,总理答记者问就是这种情势;而同传就是同声传译。
当然,翻译技巧过关并不等于就是一名优良的翻译,翻译实战中会涉足太多未知的领域,翻译者必须有广博的知识。“争取做一个‘通才’,即便不是样样精通,至少什么都得略懂。”徐冰说。
别看高翻都是金字塔尖的精英,但个人较高的职业期望值加上就业难的大环境,就业压力还是挺大的。
能力和运气特别好的,考公务员进外交部,北京速记,“但并不是进了外交部就能像张蕾那样成为领导人的贴身翻译,公务员已经够难考了,而要进外交部的翻译室,还需经过魔鬼式的‘视察培训’,只有不到4%被最终录用。”
魔鬼训练 提前一个月才知为谁翻译
除非追随领导出访,翻译室每天雷打不动的工作就是打开电视或收音机,什么BBC、VOA、CNN这些外媒,大家要一边听消息,一边把里面的信息完整正确地复述或者翻译出来。
另外就是三个人一组,搭伴做交传练习,一个人念一段材料,另一个负责速记,最后一个负责翻译,然后角色互换。每天上午、下午就是不停地练习。慢慢地,在实践积累中,翻译程度就会不断进步。这样高的强度,也难怪被很多人称为“魔鬼训练”。
每年“两会”前,翻译们会提前一个月左右接到通知,谁为外长做翻译,谁为总理做翻译等等,他们就利用这一个月的时间做筹备,调研“两会”热门问题,揣摩记者们会提出什么问题,猜测可能会用到的古诗词。不过不为人所知的一点事,速录公司,“翻译一般会得到通知,总理今年可能会引用哪些古诗词,翻译室商量一下看怎么翻译”。
外练形象气质 内练“16字决”
作为一名翻译,首先在形象的塑造上就要尤其居心:既要慷慨利落,又不能喧宾夺主。特别是在两会发布会这样庄严的外交场合上,形象更是不能太过于锋利。最好是既能朴素低调,又不失慷慨老练。总理身边不时涌现的美女翻译都是会成为全场的焦点。
2012年3月举办的十一届全国人大五次会议揭幕后的首场消息发布会上,美女翻译姚梦瑶被网友称为“小清新”翻译。而2013年3月神似赵薇的美女翻译张京也成为摄影师镜头的焦点。
在翻译标准上,翻译们则一直沿用周恩来总理定下的16个字,即:“站稳立场、熟悉业务、控制政策、严守纪律”。在业务方面,能够成为两会翻译,她们必须具备“完整、正确、通顺、易懂”的翻译程度。
除了基础功扎实,还必须有随时搪塞突发的能力。2010年两会,温家宝引用《离骚》名句“亦余心之所善兮,虽九逝世其犹未悔”,翻译张璐以奥妙机灵的应对而名声大噪,成为广受注视标大明星。话说回来,没有点硬实力真本事谁又敢在世界媒体面前为总应当翻译呢。
作者:北京速记公司
推荐内容 Recommended
- 以及六个分论坛:普惠金融与创新09-28
- 用法式文化中最求极致精神录音整09-27
- 有66个大二速录公司学生在学09-23
- 在经济环境、政策环境、政治法律09-23
- 所以结构优化是我们要录音整理提09-23
- 地里的迎庆桃眼现场速记看着就要09-21
相关内容 Related
- 其实围绕智能家居北京速记跟机器09-29
- 吴江警方官方微现场速记信粉丝上09-29
- 郑州日产郭振甫北京速记公司2015两09-29
- 学生量忽略不计;北京速记速读速09-29
- 2015中国国际厨卫展现场速记 博世家09-29
- 潼关县、澄城县创现场速记建省级09-29