[双语]A Close Look at现场速记 两会(附答记者问速记)

日期:2016-08-11 / 人气: / 来源:网络整理

  

[双语]A Close Look at现场速记 两会(附答记者问速记)

  小伙伴们,今天中午李克强总理结束了“答记者问”,今年的两会也就正式和大家说再见了...

  最近频繁被两会刷屏,哪些人,速录公司,哪些话,速录公司,哪些真情流露,给你留下最深入的印象?

  政协发言人吕新华那句“有老虎的话都挖出来,态度上大家都很任性(If there are more tigers, we will find them.Everybody will keep at it no matter what.”有没有使你感同身受?

  

[双语]A Close Look at现场速记 两会(附答记者问速记)

  点击这里看详解:【会说会道】Keep at it no matter what!

  十二届全国人大三次会议副秘书长、发言人傅莹提出的新环保法是“有牙齿(have teeth)的环保法”有没有让你拍案叫绝?

  

[双语]A Close Look at现场速记 两会(附答记者问速记)

  点击这里看详解:【会说会道】Do you have teeth?

  听了李克强总理在政府工作报告中提到要建设“书香社会(A nation of avid readers)”,你有没有马上找本书来看呢?

  

[双语]A Close Look at现场速记 两会(附答记者问速记)

  点击这里看详解:【会说会道】A nation of avid readers

  神器自拍杆(selfie stick)火了以后,你有木有激动来一杆?

  

[双语]A Close Look at现场速记 两会(附答记者问速记)

  兢兢业业的记者有没有激动你?

  

[双语]A Close Look at现场速记 两会(附答记者问速记)

  还有门口这些大爷大妈,全民参与两会可不是说着玩儿的!

  

[双语]A Close Look at现场速记 两会(附答记者问速记)

  而在今天,你的记忆里又可能涌现关于两会的新亮点。总理的记者见面会一共答复了16个问题,其中7个来自大陆媒体,2两个来自港台媒体,其余均出自外国记者!

  他们都问了啥?总理又是怎么答复的?现在来看看小编速记版吧!

  

[双语]A Close Look at现场速记 两会(附答记者问速记)

  “互联网+”在风口

  这使我想起最近互联网上风行的一个词叫“风口”,我想站在“互联网+”的风口上顺势而为,会使中国经济飞起来。

  To borrow a popular idea on the Internet, everyone stands a chance to fly when there is a favorable wind blowing from behind. I believe the tailwinds generated by our Internet+ strategy will be able to get the Chinese economy off to a higher level.

  是简政放权也是革命

  你问到疼,确实很疼,而且在加深,北京速记公司,面还会扩大。因为简政放权是政府的自我革命,削权是要触动利益的,它不是剪指甲,是割腕,忍痛也得下刀。

  You asked about the pain caused by the government's self-imposed reform. Let me tell you that the pain is still there, actually the pain is becoming more acute and being felt in more places. This is a reform the government has taken on itself, and during the course of the reform, vested interests will be upset as the government will shed its own powers. This is not nail clipping, instead, this is taking knife to one’s own flesh. However painful it may be, we are determined to keep going until our job is done.

  门脸没用,要害要办事!

  门好进了,脸好看了,就是不办事,这是为官不为啊,必须严正问责。

  You can get your foot in the door, you can see a smiling face, but you can't get anything done. That's the result of having "do-nothing officials". They must be seriously dealt with.

  搞经济就像下围棋

  这就使我想起中国人创造的围棋,既要谋势,又要做活,做活有两只眼。形象地讲,稳增长和调结构就是两只眼,

  In the game of Go, one has to both plan on the big side and get the key moves right. When it comes to Chinese economy, we must meet both ends and maintain steady growth, and make structural adjustments.

  看得见的高手

  真是高手在民间啊,破茧就可以出蚕。

  I believe there are a lot of folks with brilliant talent among the people, and we must lift all the restrictions so that they can bring their talent to best use.

  棉花棒还是杀手锏?

  环保法的履行不是棉花棒,是杀手锏。

  We must make sure that the law will work as a powerful and effective tool in fighting pollution,instead of a soft cotton candy.

  谈中日关系

作者:北京速记公司


现在致电 010-63797486 OR 查看更多联系方式 →

Go To Top 回顶部