此次排演《弄会议速记臣》的最大特点

日期:2016-08-10 / 人气: / 来源:网络整理

向世界经典致敬

——省歌剧院首次排演世界经典歌剧《弄臣》中文版速记

此次排演《弄会议速记臣》的最大特点

意大利帕尔玛皇家歌剧院排演的歌剧《弄臣》剧照。材料图片

  记者 施秀萍

  “啦啦……啦啦啦……”6月28日下午,甘肃省歌剧院小剧场内回响着高雅艺术的美好音符,将于7月26日在这里首演的世界经典歌剧《弄臣》中文版正在紧张排演。

  这是省歌剧院走过77个年头之后,首次排演世界经典歌剧,弥补了我省乃至西北歌剧界从未排演过世界经典歌剧的空白;也在全国首次以中文版的艺术情势演绎《弄臣》,用中国语言讲述世界的故事。

  做从未做过的事,才更有意义

  歌剧,最早涌现在17世纪的意大利,既而流传到欧洲各国;一直到18世纪,意大利歌剧依然是欧洲的主流;到19世纪中后叶,则被誉为歌剧的“黄金时代”,其中理查德·瓦格纳和朱塞佩·威尔第在德国和意大利各领风骚。

  歌剧《弄臣》即是意大利歌剧作曲家朱塞佩·威尔第创作的三幕歌剧。该剧由意大利著名编剧弗兰切斯科·玛利亚·皮亚维根据维克多·雨果的讽刺戏剧《国王寻欢作乐》改编,于1851年首演于威尼斯。

  故事产生在十六世纪的曼图亚公国。男主角利哥莱托貌丑背驼,是曼图亚公爵的一名弄臣,干着帮花花公子曼图亚公爵勾引朝臣妻女的勾当,引起共愤。大家定计实行报复,诱使利哥莱托把爱女吉尔达交给公爵;利哥莱托知晓实情后决定雇佣刺客杀逝世公爵,速录公司,却创造吉尔达对虚情假意的公爵一往情深,速录公司,情愿替公爵赴逝世。

  该剧讲述了弄臣利哥莱托可怜、可恨、可悲的一生,抨击了那个时代的君主独裁制度。该剧故事精彩跌宕、人物性格鲜明、心坎情绪复杂,具有极强的戏剧冲突和极高的艺术价值,被誉为世界十大歌剧之一。截至目前,国内只有上海歌剧院和中央歌剧院排演过意大利语版的《弄臣》。

  “排演世界经典《弄臣》中文版对省歌剧院乃至西北歌剧界意义不凡。”省歌剧院院长彭德明告诉记者,省歌剧院作为全国六家歌剧院之一,一直立足西北创演不辍,原创歌剧、音乐剧、交响合唱等艺术情势好戏连台,但以前从未涉足世界经典歌剧。而此次排演《弄臣》不仅弥补了我省乃至西北歌剧界从未排演世界经典歌剧的空白,也在全国首开先河,第一次将《弄臣》改编为“中文版”,拉近了歌剧这一高雅艺术在观赏和审美上与观众之间的距离。

  做难上加难的事,才更有价值

  歌剧,作为一门西方舞台表演艺术,是重要或完整以歌颂和音乐表达剧情的戏剧。歌剧是唱出来、而不是说出来的戏剧,因此更重视歌颂和歌手的传统声乐技巧等音乐元素;而19世纪,以威尔第为代表的意大利歌剧,其旋律往往非常华丽且复杂精致,需要相当机动的技巧和声调把持能力。

  这对从未涉及西洋歌剧的省歌剧院绝对是个“大寻衅”。

  “有勇气、有决心向160多年前的世界经典致敬,这本身就很了不起。”特邀指挥许知俊非常赏识甘肃省歌剧院的这份信心和执着。在他看来,西洋歌剧历经几百年发展,其排练、演出形成的必定程序就像钟表一样,每个环节都是丝丝入扣的,而甘肃省歌剧院演职人员都未受过西方歌剧教导,根本不在西方歌剧的轨道上,“他们有一千个理由放弃,但却主动向寻衅迈进。”

  “仅中文台本对照翻译就用了一个月。”中文译配张程告诉记者,相比而言,歌剧译配更有难度,因为歌词不能直译,翻译时要既能表达原意,也要与歌剧的各种曲调音节“搭调”,这就是说,填词不但要恰如其分地填到每个音符里,还要符合中国人的审雅观,还要有文学性。所以,张程经常是白天与大家一起排练,晚上通宵达旦地再修正。

  “排练包含演出,演员都不带话筒,这又是一个极大的寻衅。”省歌剧院副院长王存告诉记者,因为歌剧在故乡就是“不插电”的演出。

  甘肃交响乐团、合唱团以及台前幕后默默无闻的人,每一个人都全力以赴。

  “就像钢琴上的键,没有哪一个是不重要的。”与甘肃省歌剧院的演职人员朝夕相处的这段时间,许知俊被每一个参与《弄臣》排练的员工激动,在他看来,省歌剧院排演《弄臣》有着一个教学上的示范意义,“实力很重要,但最重要的是有没有这份心,就像‘磕长头’,是不是能一直磕下去。”

作者:北京速记公司


现在致电 010-63797486 OR 查看更多联系方式 →

Go To Top 回顶部