被媒体称为速录公司小清新翻译

日期:2016-08-18 / 人气: / 来源:网络整理

两会女神翻译又卖萌!揭秘两会高翻怎样炼成

每年召开两会时,消息发布会的翻译成为人们津津乐道的一道风景线。担负全国政协第十二届四次会议消息发布会翻译的是美女姚梦瑶,2007年入职外交部,迄今已工作近10个年头。随着发布会的结束,两会女神翻译姚梦瑶迅速走红网络,成为大家搜索的热门。

原因是这样一个小插曲:当有记者追问”翻译女神“姚梦瑶年纪时,她脸红了,语气快速地说了一句“30岁”,随后便飞快地跑走了。

网友表现:“就爱好这种有能力又会卖萌的!“

但是如果你认为两会翻译光靠女神范就可以过关的话,那就错了。故乡在江苏的姚梦瑶毕业于北京外国语大学,而在其秀气内敛的气质背后,却是极为强悍的翻译经历。

2012年3月5日,十一届全国人大五次会议消息中心举办消息发布会,姚梦瑶便是这场消息发布会的现场翻译,而其娴熟淡定的现场表现,被媒体称为小清新翻译。

2014年5月,国务院总理李克强携夫人程虹出访埃塞俄比亚和非盟总部,总理夫人身边那个娇瘦的翻译身影,就是姚梦瑶。

另外,峰岭君多说一句,我们的姚女神与此前两会上的美女翻译被媒体成为”小赵薇“的张京颇有渊源,因为两人均为07年同年进入外交部,又同时进入翻译室(现为翻译司),北京速记,感到那一年的外交官男神幸福指数很高啊!

两会女神翻译又卖萌!揭秘两会高翻怎样炼成

我要上两会当翻译该怎么报名?

据不完整统计,从2003年以来,全国两会总理记者会上,为总理担负翻译的除了张建敏(2003年)、费胜潮(2006-2009年)和孙宁(2013年)几位男士之外,其余戴庆利(2004年)、雷宁(2005年)、张璐(2010、2011、2012、2014年)几位均为女翻译。加上在全国两会其他消息发布会亮相的美女翻译张京和“任性”翻译张蕾等,屡屡上头条吸引人们眼球和热议,女翻译占了压倒性优势。有网友更将张璐、张京和张蕾三人并称“三张”。

在“三张”之前,朱彤曾多次为朱镕基担负翻译,北京速记,并在1998年朱镕基就任总理首次记者招待会上以高深翻译才干引发大众关注。

在谈到历年两会美女翻译涌现几率比男翻译大时,曾担负外交部翻译室主任的过家鼎曾解释:“是男是女不重要,性别没有请求,谁翻得好谁就上。再说,女翻译多不奇怪,翻译室的女同志本来就多。”他表现全国两会翻译都是从外交部挑的,因为外交部翻译司的翻译是全中国最好的。所以你要上两会当翻译,还是先进外交部再说吧。

两会高翻是怎样炼成的?

高级翻译,望文生义,应当是翻译里的“限量版”。

不过,北京外国语大学高翻学院老师徐冰说,作为职业,对“高级”这个前缀,其实没有特别的界定。但从学历上看,高翻至少是硕士研究生起步。在国内高校中,北外、上外、外交学院、对外经贸大学等都设有高翻学院。

这之中,最老资格的就属北外高翻学院了。学院会对学生进行系统的强化训练,重要是笔译、视译、交传和同传四大块训练。

所谓笔译,就是书面中外互译;视译则是看一段文字或视频后迅速口头翻译;交传即交替传译,对方说一段,你翻一段,总理答记者问就是这种情势;而同传就是同声传译。

当然,翻译技巧过关并不等于就是一名优良的翻译,翻译实战中会涉足太多未知的领域,翻译者必须有广博的知识。“争取做一个‘通才’,即便不是样样精通,至少什么都得略懂。”徐冰说。

能力和运气特别好的,考公务员进外交部,“但并不是进了外交部就能像姚梦瑶那样成为领导人的贴身翻译,速录公司,公务员已经够难考了,而要进外交部的翻译司,还需经过魔鬼式的‘视察培训’,只有不到4%被最终录用。”

作为一名两会翻译,首先在形象的塑造上就要尤其居心:既要慷慨利落,又不能喧宾夺主。特别是在两会发布会这样庄严的外交场合上,形象更是不能太过于锋利。最好是既能朴素低调,又不失慷慨老练。

此外,梳理全国两会翻译们的履历可创造,他们大多毕业于外交学院或北京外国语大学等名校。进入外交部翻译室,通过严格筛选、猖狂练习、周到筹备等严苛的淘汰式培训考验,才干正式走上工作岗位。给朱镕基担负翻译的朱彤、为温家宝做翻译的戴庆利、曾多次随领导人出国访问的雷宁和张璐,莫不如此。

作者:北京速记公司


现在致电 010-63797486 OR 查看更多联系方式 →

Go To Top 回顶部